Parallel Bible VersionsHebrew Bible Study Tools

Genesis 24:4 [study!]

American Standard Version (ASV 1901) [2]
— But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
King James Version (KJV 1769)
— But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
New American Standard Bible (NASB ©1995)
— but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.”
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— But thou shalt go to my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Darby's Translation (DBY 1890)
— but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— but, unto my own land and unto my own kindred, wilt go,—So shalt thou take a wife, for my son—for Isaac.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— But that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sonne Isaac.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— But thou shalt go instead to my country, where I was born, and to my tribe, and thou shalt take from thence a wife for my son Isaac.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Yitzchaq.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
But x3588
(3588) Complement
כִּי
kiy
{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
thou shalt go y3212
[3212] Standard
יָלַך
yalak
{yaw-lak'}
A primitive root (compare H1980); to walk (literally or figuratively); causatively to carry (in various senses).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
x1980
(1980) Complement
הָלַךְ
halak
{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
unto x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
my country, 776
{0776} Prime
אֶרֶץ
'erets
{eh'-rets}
From an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land).
and to x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
my kindred, 4138
{4138} Prime
מוֹלֶדֶת
mowledeth
{mo-leh'-deth}
From H3205; nativity (plural birth place); by implication lineage, native country; also offspring, family.
and take 3947
{3947} Prime
לָקַח
laqach
{law-kakh'}
A primitive root; to take (in the widest variety of applications).
z8804
<8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 12562
a wife 802
{0802} Prime
אִשָּׁה
'ishshah
{ish-shaw'}
The first form is the feminine of H0376 or H0582; the second form is an irregular plural; a woman (used in the same wide sense as H0582).
unto my son 1121
{1121} Prime
בֵּן
ben
{bane}
From H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like H0001, H0251, etc.).
Yixk יִצחָק. 3327
{3327} Prime
יִצְחָק
Yitschaq
{yits-khawk'}
From H6711; laughter (that is, mockery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

[[no comment]]

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Genesis 24:1-9.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

Genesis 24:4

But thou shalt go unto my (c) country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

(c) He did not want his son to marry out of the godly family: for the problems that come from marrying the ungodly are set forth in various places throughout the scriptures.

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
to my kindred:

Genesis 11:25-32 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. ... And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
Genesis 12:1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
Genesis 12:7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
Genesis 22:20-23 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor; ... And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Genesis 28:2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
; There does not appear in all this concern the least taint of worldly policy, or any of those motives which usually govern men in the settlement of their children. No mention is made of riches, or honours, or natural accomplishments, but merely of what related to God. - Fuller.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible Search
Newest Chat Bible Comment
Comment HereComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Please post your comment on Genesis 24:4.
Name:

WWW Chat Bible Commentary

User-Posted Comments on Genesis 24:4


Recent Chat Bible Comments